La Real Academia Española (RAE) presentó este jueves las herramientas desarrolladas dentro del Proyecto LEIA —Lengua Española e Inteligencia Artificial—, una iniciativa que busca garantizar el uso correcto y la presencia del español en el universo digital, cada vez más dominado por el inglés.
El proyecto, dirigido por la académica Asunción Gómez-Pérez, incluye un conjunto de innovaciones tecnológicas que la institución califica como un paso decisivo hacia el futuro del idioma: un observatorio de nuevas palabras, un sistema de consultas lingüísticas impulsado por IA, un recopilador de variedades dialectales, la digitalización de las fichas lexicográficas históricas y una herramienta de verificación lingüística.
El español frente al dominio del inglés digital
El director de la RAE, Santiago Muñoz Machado, subrayó que el objetivo de LEIA es “fortalecer la presencia del español en el entorno digital ante la predominancia del inglés”, y recordó que el proyecto se remonta a 2019, cuando fue presentado oficialmente en el XVI Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española.
“La RAE entra con decisión al territorio de la IA porque no es una opción, sino una necesidad”, afirmó Muñoz Machado, destacando que la Academia reafirma así su compromiso público con la evolución tecnológica y cultural de la lengua.
Herramientas para una lengua viva
Entre las novedades, el observatorio de palabras se alimenta diariamente de redes sociales, medios y otras fuentes digitales para detectar vocablos y expresiones aún no recogidos en el Diccionario de la Lengua Española.El sistema de consultas lingüísticas, apoyado por inteligencia artificial, permitirá clasificar y comparar preguntas de usuarios, aunque Gómez-Pérez aclaró que “siempre será un lingüista quien dará la respuesta”, descartando que se trate de un chatbot.
El recopilador lingüístico, por su parte, recogerá información sobre las diferentes variantes del español a través de juegos interactivos y retos para los usuarios, fomentando la participación ciudadana.
La digitalización de las fichas de puntos rojos, que conservan la primera documentación histórica de palabras, busca preservar ese legado en formato digital, mientras que la herramienta de verificación lingüística ofrecerá análisis automáticos de textos con detección de errores y sugerencias de corrección.
Un proyecto con respaldo institucional
Desde el Gobierno español, Aleida Alcaide, directora general de Inteligencia Artificial del Ministerio para la Transformación Digital, recordó la importancia de esta alianza institucional para “evitar el monopolio lingüístico en determinados sectores económicos en el futuro”, haciendo referencia al riesgo de que el inglés se imponga en las interacciones tecnológicas cotidianas.
Con estas innovaciones, la RAE marca un precedente en el ámbito cultural y tecnológico del mundo hispano, posicionando al español no solo como una lengua viva, sino como una lengua preparada para convivir con la inteligencia artificial.



